six feet under

LES TRADUCTIONS DE FILMS ET SÉRIES

dexter

OUI. Je les regarde en version traduite les films et les télé-séries.

Je respecte ceux qui me recommandent la version originale avec des explications sensées, même si honnêtement c’est un peu inutile.

Mais je déteste et méprise tous ceux qui sont convaincus et qui t’affirment qu’il est impossible que tu puisses avoir aimé un film ou une série dans sa version non-originale. Dude, est-ce que je peux au moins me permettre d’être sûr de mes fucking sentiments? Tu as vraiment envie de t’obstiner là-dessus? Je m’en crisse de ta version anglaise, sincèrement, j’ai peut-être manqué la plupart des bonnes jokes, mais je vais t’avouer franchement que je les aurais encore plus manqués en anglais parce que mon cerveau ne me permet pas de mélanger le confort, la concentration et la traduction rapide, du moins pas encore.

Ce discours revient tellement souvent qu’il en est redondant. En 2010, je pense qu’on peut laisser ça de coté. Je pense que c’est la seule chose qui permet même aux plus imbéciles de se sentir un peu raffinés. Bravo le cave, ma petite cousine écoute Dora l’exploratrice en anglais.

Même le fait de le dénoncer et d’en faire un article me rend redondant.

La prochaine personne qui tente de me convaincre que je n’ai vraiment pas aimé un film version doublée, si elle est devant moi, je me ferai un plaisir de lui crisser le plus désagréable coup de genou qu’elle n’a jamais mangé dans le front. Le feeling est tellement cool, ne me donnez pas l’occasion de le refaire.

I hate you. Je vous déteste.

Tu regardes tes films et séries américaines dans quel format?

Voir les résultats

Loading ... Loading ...